О КОНФЕРЕНЦИИ ПО ДЕТСКОМУ ДВУЯЗЫЧИЮ 2017

12 ноября 2017 года в Токийском университете иностранных языков [東京外国語大学] состоялась конференция на тему «Роль родителей и семьи в формировании детского двуязычия». В конференции принимали участие профессора японских университетов, кураторы русских школ для детей, родители и даже сами дети-билингвы. Мероприятие ежегодно организуется Ассоциацией родителей и учителей русскоязычных школ Японии «Компас».

В 2017 году произошло немало событий. Среди них:

А) школа «Глобус» (ранее «Берёзка-ладушки») стала центром тотального диктанта по русскому языку;

Б) в школе «Радуга» вместо младшей группы дошкольников появилась группа младших школьников;

В) 1 апреля в Тайской столице Бангкоке была проведена международная конференция по русскому языку «Аз_и_Я: Взгляд с Востока», на которую из Японии съездили 3 человека;

Г) Открылась новая студия для детей «Творчество без границ» под руководством г-жи Надиры Исмановы;

Д) Школа «Одуванчик» открыла филиал в г.Канадзава, организована переписка с детьми из Швейцарии;

Е) В школе «Умка» (г.Йокогама) были проведены два летних лагеря, праздник осени, а также выступление учеников на конкурсе ораторов в Университете Кейо.

Очаровательная представительница русской школы в г.Саппоро (о.Хоккайдо) А.С. Савиных выступала как учитель и как мама двуязычных детей. Школа была образована в 2001 году при Консульстве РФ и позднее переместилась в Университет Хоккайдо. Сейчас в ней занимаются 34 человека в возрасте от 3 до 17 лет. В основном это потомки репатриантов с о.Сахалина. В школе преподают русский язык и литературу, а также историю для средних школьников. Г-жа Савиных сетовала на нехватку учителей, проблему финансирования и ограниченность времени занятий: всего 25 уроков в год. Всвязи с этим ученик вынужден самостоятельно изучать новую тему, а в школе лишь проверяют полноту усвоения материала в форме «перевёрнутого урока».

Как родитель, Савиных столкнулась с проблемой, когда ребёнок не отвечает по-русски. По её словам, омимо целенаправленных занятий за столом, ребёнку необходима языковая среда, в которой он мог бы применять язык практически.

Как всегда, самыми интересными были выступления родителей. Стремление к сохранению языка и передачу его своим детям в иноязычной среде побуждает нас к покупке множества книг и учебных пособий, поиску преподавателей и школ, а также методов мотивации и без того «замученного» чада. Не секрет, что когда русскоязычная мама не уходит на работу, а ребёнок начинает позднее ходить в японский детский сад, у него вырабатывается великолепное русское произношение и восприятие на слух. Такие дети не стесняются в одиночку читать стихи перед публикой.

Но что же делать, если русскоязычный папа с утра до вечера работает и имеет мало возможности уделять внимание своему ребёнку? В таком случае на помощь приходит компьютер. Папа на специальной странице подбирает для своей дочки-школьницы интересные произведения русской литературы. Ребёнок самостоятельно читает и непонятные слова ищет в иллюстрированном словаре. Для тех, кому ещё непросто читать, подойдут аудиокниги, которые удобно слушать через наушники даже в поездке. Что же касается мультфильмов на русском языке, то их тоже нужно рекоммендовать для просмотра. Некоторые мультики бедны лексикой и, порой,бывают жестокими по своему содержанию (например, «Том и Джерри»). Не нужно забывать, что ребёнок познаёт не только язык, но и манеру поведения в той или иной ситуации. Мнения участников конференции сошлись в том, что наибольшую пользу для воспитания ребёнка приносят добрые мультики «Союзмультфильма».

В конце конференции всем были продемонстрированы фрагменты из фильма «Half», вызвавший бурю эмоций в зале. Обсуждение фильма и жизни русско-японских «половинок» продлили планируемое время окончания собрания аж на целый час. Лично для себя я усвоила, что международная школа на английском языке – это далеко не выход из положения, т.к. превращение из билингва в трилингва возлагает на ребёнка колоссальную нагрузку и, как следствие, отставание в школе. Интересен был жизненный опыт полукореянки, которая из-за боязни быть непринятой японским обществом, в качестве супруга выбрала чернокожего «полуяпонца». Мы не можем сделать наших детей абсолютно русскими, наша цель как родителей – помочь им адаптироваться в русскоязычном обществе.

Выражаю благодарность организаторам конференции: Алле Хамано, Елене Такеда и Елене Кобаяси из школы «Почемучка».

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です