Archives

КАК ОТЛИЧИТЬ КИТАЙЦА ОТ ЯПОНЦА?

Зачастую, нашему соотчественнику с первого взгляда трудно определить: кто из них кто. Не так то просто и восточному человеку отличить русского от американца, например. Не разобравшись, мы можем невзначай назвать японца китайцем, или корейцем. Но не нужно забывать, что в первой половине XX века все эти нации имели военные конфликты, и по сей день они питают друг к другу тихую ненависть.

Давайте же все-таки разберемся и назовем некоторые характерные черты японцев и китайцев.

1) Японцы при приветствии делают поклон головой, а китайцы – нет. Как и в Советском Союзе, с приходом кулитурной революции в Китай люди перестали склонять головы перед «буржуазией»!

2) Японцы чрезмерно чистоплотны. Для них большое значение имеет «удобно открываемая» упаковка пищевых продуктов, а не количество этого продукта. С детства их приучают носить при себе платочек для рук и бумажные салфетки. Но самое главное – это чистый туалет! Китайцы же просто выливают помои на улицу под ноги прохожим. Не заботясь об утилизации, они часто выставляют ненужные вещи за пределы своего жилища.

3) Главное правило поведения в общественном транспорте у японцев – это соблюдение тишины. Они стараются не беспокоить окружающих, т.к. многие сидячие пассажиры дремлют. Китайцы же могут громко разговаривать, звонить по телефону и даже есть. Но зато они охотно уступают место пожилым и детям, помогают поднять тяжелый чемодан по лестнице.

4) Японцы очень бережно относятся к «дорогим» вещам: подарки близких людей, заграничные сувениры, куклы, кимоно и др. Обычно, они ими не пользуются, а сохраняют на память. Китайцы же могут спокойно носить натуральные шубы и шёлковые платья, не беспокоясь замарать их.

5) Если вы любите спрашивать обо всем посторонних людей, то вам лучше обращаться к китайцу: социалистическое воспитание призывает его оказать помощь ближнему. Порядочный японец, скорее всего, не будет на вас тратить свое время, если это не входит в число его обязанностей. Но отношения резко меняются, если вы вместе работаете, или учитесь: вы автоматически становитесь друзьями.

6) Японцы придерживаются определенного распорядка дня и живут по правилам! Когда эти правила где-то прописаны, вам тоже необходимо их соблюдать. У китайцев не так жестко. Они не соблюдают ни правила дорожного движения, ни порядка в очереди.

 

 

7) В парках и на природе китайцы предпочитают делать физические упражнения «ушу». Японцы же обожают делать пикник!

8) Оба народа пишут иероглифами, и, редко, латинскими буквами: «пиньинь» у китайцев и «ромадзи» у японцев. Но, вдобавок к этому, в японском языке есть еще две слоговые азбуки «хирагана» и «катакана» (в каждой по 51 символу). Чтение усложняет еще и то, что каждый японский иероглиф имеет две манеры произношения: пришедшее из Китая в свое время «он-ёми» и исконно японский вориант «кун-ёми». В письме они умело комбинируют все эти формы написания, что не характерно ни для китайского, ни для какого-либо другого языка мира.

9) И последний немаловажный момент. Типичный японец очень часто держит свои чувства внутри и тупо всем показывает улыбку на лице. У нас это называют лицемерием, а у них это воспринимается как доброжелательность. Китаец же все наболевшее выплескивает наружу. Даже если вы ему чем-то не понравились, он вам об этом прямо скажет.

В нашей школе помимо японцев есть ученики разных национальностей: китайцы, корейцы и даже мексиканцы. Желаете поработать здесь?

 

 

СУТРА СЕРДЦА

 

Знакомо ли вам понятие «Сутра сердца» 「般若心経(はんにゃしんぎょう)」

В Японии нет человека, не знающего это буддийское священное писание. В его основе лежит сущный текст, написанный на санскрите под названием «Prajñāpārami‐hrdaya‐sūtra» (般若波羅蜜(はんにゃはらみた). Помимо оригинала на санскрите в двух вариантах (большом и малом) известно ещё 7 видов китайского перевода на иероглифах и перевод на тибетский язык. В Японии широко распространилось писание, пришедшее из Древнего Китая в эпоху династии Тан (618-907 гг.), 276 иероглифов (малый вариант) из которого были переведены буддийским монахом под именем Сюаньцзан玄奘(げんじよう). По-этому у японцев под буддийским священным писанием как раз и понимается «Сутра сердца» («Ханнясингёу» – по-японски).

 

Можно сказать, что во-истину интерес к буддийскому священному писанию (и, вообще, к религии) у человека появляется лет после 50-ти (серебряный возраст). Но в недавнее время под воздействием таких социальных проблем, как терроризм и экономический спад, всё больше молодёжи обращаются к буддизму. Увеличивается число людей, соизволивших постичь это учение.

Школа называется «Жарко» (JaRuCo)

Приветствую вас, дорогие соотечественники!

Мы руководим русской школой в Японии. Школа называется «Жарко» (JaRuCo). Добро пожаловать на эту страницу!

http://jaruco.jp/homepage/

С давних пор российско-японские культурные отношения были далеки от понимания, но в современном интернет-сообществе доступ к информации обеих стран стал проще: пользование социальными сетями и автоматический перевод намного сблизил расстояние между двумя такими разными мирами. Анимационная культура Отаку в последнее время набирает свои обороты и в нашей стране. Молодые люди вместо привычной классической литературы с большим интересом вчитываются в комиксы, смотрят мультфильмы (в перерывах между лекциями!) и учавствуют в косплеях.

Наша миссия заключается в глубоком понимании обеих культур и распространении русского языка среди японского населения и японского языка среди русскоязычного.

Эта страница предназначена, с одной стороны, для подбора преподавателей русского языка японским гражданам и, с другой стороны, для ознакомления вас с японской культурой.

  Киото

  Майко

  Самурай

  суши

  Синкансэн

 передовые медицинские

 анимации

 

Конечно мы также будем рады и всем тем, кто не имеет отношения к российскому образованию. Если вы посетили этот сайт с целью общения с японцами, или вы желаете найти друга по переписке, побольше узнать о японской культуре, непременно сообщите нам об этом в электронном письме. Мы постараемся вам помочь!

office@jaruco.jp